Legdominikaner

800 år under den hellige Dominikus' hvite banner

Archive for august 2014

Dominique, nique, nique – en sang om St. Dominikus

leave a comment »

Vinteren 1964 var vår salige fader Dominikus så populær i Norge, at sangen om ham nådde opp til 2. plass på VG-listen. Ikke vet jeg hvor mange som helt skjønte hva den handlet om, selv de som hadde hatt fransk på gymnaset (og til og med lært språket). Teksten hentyder til noen episoder fra St. Dominikus’ liv som varmer og beveger den dominikanske familie (brødre, monialer, legdominikanere, dominikanske sekularprester, søstre, sekularinstitutter, volontører og ungdomsbevegelse) idet vi idag feirer høytiden for vår grunnlegger. Til lykke med dagen!

P.S. Dominikansk klosterliv — noe for deg? Kallshelg 7. til 9. november 2014…

Dominique, nique, nique
S’en allait tout simplement,
Routier, pauvre et chantant
En tous chemins, en tous lieux,
Il ne parle que du Bon Dieu,
Il ne parle que du Bon Dieu

Dominique, nique, nique
Gikk ut i verden i all enkelhet
En fattig og syngende vandringsmann
Langs alle veier, på alle steder
Snakket han ikke om annet enn den gode Gud,
Snakket han ikke om annet enn den gode Gud

A l’époque où Jean Sans Terre, d’Angleterre était le roi
Dominique notre père, combattit les albigeois.

På den tid da Johan Uten Land var konge i England
Kjempet Dominikus, vår far, mot albigenserne.

Certains jours un hérétique, par des ronces le conduit
Mais notre Père Dominique, par sa joie le convertit

Noen dager ledet en kjetter ham gjennom tornekratt
Men vår far Dominikus omvendte ham med sin glede.

Ni chameau, ni diligence, il parcourt l’Europe à pied
Scandinavie ou Provence, dans la sainte pauvreté

Til fots,  uten hest eller fin vogn, reiste han gjennom Europa
til Skandinavia og Provence, i hellig fattigdom.

Enflamma de toute école filles et garçons pleins d’ardeur
Et pour semer la parole, inventa les Frères-Prêcheurs

Han oppildnet piker og gutter på alle skoler, fulle av iver
Og for å så ordet, oppfant han Prekebrødrene.

Chez Dominique et ses frères, le pain s’en vint à manquer
Et deux anges se présentèrent, portant de grands pains dorés

Hos Dominikus og hans brødre tok brødet slutt
Og to engler kom til dem, bærende på store gyldne brød.

Dominique vit en rêve, les prêcheurs du monde entier
Sous le manteau de la Vierge, en grand nombre rassemblés.

Dominikus så i en drøm prekebrødrene i hele verden
Under Jomfruens kappe var de samlet i stort antall.

Dominique, mon bon Père, garde-nous simples et gais
Pour annoncer à nos frères, la vie et la vérité.

Dominikus, min gode far, bevar oss enkle og glade
For å kunngjøre for våre brødre, livet og sannheten.

Written by Jordanus

08.08.2014 at 08:00